קטע מהעבודה
בבואנו לנתח את שאלת הלוגוס הגרמנית אנחנו ניצבים בפני בעיה כפולה, הבעיה הראשונה הוזכרה בשיעור והיא נוגעת בקושי של התרגום הגרמני למילה לוגוס, בייחוד בשל המשמעות המאוד רחבה שלה, הבעיה השניה נוגעת לתרגום של המילה לוגוס לעברית וזאת בשל העובדה שגם על השפה העברית, בה מוגשת עבודה זו, להמשיג בצורה טובה ובשפתה את כוונתה המקורית של המילה ביוונית עתיקה, ומתוך כך להשוות משמעות זו עם הפרשנות הגרמנית למילה. מטרתה של עבודה היא לתת המשגה כללית של מושג הלוגוס בעברית, ולאחר מכן לרדת לעומקה של ההבנה הגרמנית את המילה הזו.
המילה "לוגוס" מגיעה מיוונית עתיקה, במשמעותה הראשונית היו לה מספר תרגומים פשטניים ובהם "מילה", "בסיס", "ציפיה", "סיבה" ועוד[1]. הראשון להרחיב מילה זו לכדי עיקרון היה הפילוסוף הרקליטוס שחי במאה החמישית לפני הספירה, הרקליטוס זיהה את הלוגוס עם ההיגיון והסדר שעומד מאחורי כל טענה[2], ומכאן ככל האסוציאציה העברית (המגיעה כמוב, מהשפה האנגלית) המקשרת את "לוגי" עם "הגיוני". לאחר הרקליטוס השימוש במילה הורחב על ידי הפילוסופים היוונים בדרכים שונות ובייחוד לתחום הרטוריקה[3]. משמעות המילה החלה לנטות לכיוונים רוחניים יותר עם עלייתו של הזרם הסטואי בפילוסופיה, זרם זה ייחס למילה זו את המשמעות העליונה של הסדר המניע את היקום.
.
תוכן עניינים
שאלת השיעור – "השאלה הגרמנית" דנה כזכור בפרשנות לסוגיית הלוגוס – המילה, ההגיון, התבונה, הכוח והמעשה, במרחב-הזמן הגרמני. השאלה הגרמנית נשאלה לכן "בתרגום", ב"חדר הלימוד", בשקדנות ובמפעלים של קריאה ופרשנות רב-ערכית (הרבה תשובות יש לשאלה מהו לוגוס בגרמנית).
בעבודת הגמר יש לשוב ולנסח את השאלה ולבחון כיצד היא מתבטאת בטקסט או בטקסטים ממרחב הזמן הנידון, ולהראות כיצד "השאלה הגרמנית" קושרת בין הגות, שירה ושאלות של אלימות
פרטים נוספים
מטלה אקדמית בנושא תרבות גרמניה |
|
מק"ט |
880460 |
מספר עמודים |
7 |
מספר מילים |
2947 |
מספר מקורות בעברית |
5 |
מספר מקורות באנגלית |
3 |
מחיר (כולל מע"מ) |
199 ₪ |
אפשרויות תשלום
אפשרויות התשלום לרכישת החומר האקדמי הם: כרטיסי האשראי המוכרים בארץ מכל הסוגים, PayPal, או העברה בנקאית (בתיאום טלפוני מראש ) 24 שעות ביממה.
מיד לאחר ביצוע ואישור התשלום העבודה תשלח למיל שהוזן בעת הרכישה.
לתיאום תשלום דרך הטלפון ניתן להתקשר לטלפון מספר: 052-4041788